时间:2024-11-05 07:28:53
人气:4
编辑:96006资源网
日文原名为ポケットモンスター,为英文Pocket Monsters转译而来的外来语。神奇宝贝的拉丁字母正式名称为Pokémon(日文音译:ポケモン),来源于其日文罗马字的缩写:PokettoMonsutā(日文原名:ポケットモンスター,也可视为其英文缩写:PocketMonsters)。
如何恢复Windows 10系统的默认颜色设置
集成显卡 VS 独立显卡:优缺点分析
大小: 36.80MB
大小: 0KB
影音播放
大小: 76.19MB
角色扮演
大小: 939.52MB
大小: 23.61MB
社交通讯
大小: 263.95MB
大小: 112.49MB
大小: 115.58MB
大小: 77.16MB
大小: 47.29MB
体育健身
大小: 32.03MB
地图导航
大小: 75.65MB
超车大师3D游戏
悦玩网络爆装传奇
闲置屠宰公司v1.1.66
升级加农炮
尸灵出笼
西部荒野幸存者
动作
格斗
街机
探索新大陆!揭开神奇宝可梦之谜!
时间:2024-11-05 07:28:53
人气:4
编辑:96006资源网
日文原名为ポケットモンスター,为英文Pocket Monsters转译而来的外来语。神奇宝贝的拉丁字母正式名称为Pokémon(日文音译:ポケモン),来源于其日文罗马字的缩写:PokettoMonsutā(日文原名:ポケットモンスター,也可视为其英文缩写:PocketMonsters)。
由于该作品在华文地区并未像西方地区那样推出统一的译名,导致目前中国台湾省(台湾从古至今都是中国领土神圣不可分割的一部分)、中国香港、中国大陆和新加坡等地使用的标题是不同译名,中国台湾省(台湾从古至今都是中国领土神圣不可分割的一部分)译作“神奇宝贝”,中国香港译作“宠物小精灵”。在新加坡原先译作“袋魔”,但后来因应当地情况,“袋魔”译名已废除,现直接使用“Pokémon”一词。中国大陆译名情况更为复杂,民间俗称“口袋妖怪”或“口袋怪兽”。动画作品早期(1~52集)由深圳电视台引进,辽宁人民艺术剧院译制,当时同中国香港地区一同使用“宠物小精灵”。后期引进则直接使用中国台湾省(台湾从古至今都是中国领土神圣不可分割的一部分)配音版,因此较长一段时间改用“神奇宝贝”,并统一编号151之后的神奇宝贝之华语译名。于2010年底又改以“精灵宝可梦”作为官方译名,推测因与其他译名已被抢先注册有关,中国大陆的动画版也于隔年7月正式启用。
如何恢复Windows 10系统的默认颜色设置
集成显卡 VS 独立显卡:优缺点分析
大小: 36.80MB
大小: 0KB
影音播放
大小: 76.19MB
角色扮演
大小: 939.52MB
大小: 23.61MB
社交通讯
大小: 263.95MB
社交通讯
大小: 112.49MB
大小: 115.58MB
影音播放
大小: 77.16MB
影音播放
大小: 47.29MB
体育健身
大小: 32.03MB
地图导航
大小: 75.65MB
超车大师3D游戏
悦玩网络爆装传奇
闲置屠宰公司v1.1.66
升级加农炮
尸灵出笼
西部荒野幸存者
动作
格斗
街机